けど【けれども①】接助/终助 1. 接助 表示逆接关系。在语气上首先对前文叙述的内容表示承认,然后在下文中说出与前述内容相反的另一层意思,可译成“但是”“虽然…,可是…”等。(上に述べたことやそれから予想されることと反対、不钓り合い、不调和なことを以下に述べることを示す。しかし。...
けど【けれども①】接助/终助
1. 接助
表示逆接关系。在语气上首先对前文叙述的内容表示承认,然后在下文中说出与前述内容相反的另一层意思,可译成“但是”“虽然…,可是…”等。(上に述べたことやそれから予想されることと反対、不钓り合い、不调和なことを以下に述べることを示す。しかし。だが。)
あの人は丈夫そうにみえる。けれども、よく病気をする。那个人看起来很壮实,但(实际上)常常生病。
今はまだ五月です。けれども、今日は真夏のように暑いですね。现在还是5月,但今天却像盛夏一般炎热。
これはなかなかいいほんです。けれども、少し高いです。这是一本非常不错的书,但是价格有些贵。
连接两个内容相对立的句子,表示对比关系,可译成“可是”,“但是”等。(ある事柄に、それと逆の、または関系の薄い事柄を结びつける。)
汉字は书けます。けれども、読めません。汉字能写,但是不会念。
彼は文学者だ、けれども、医者でもある。他是一个文学家,但同时也是一个医生。
英语は左から右へ书きます。けれども、アラビア语は反対に右から左へ书きます。英语从左向右书写,但阿拉伯语则与其相反,从右向左书写。
将引言与主题相结合。(前置きを本题に结びつける。)
田中ですけれども、铃木先生はいらっしゃいますか。我是田中, 铃木老师在吗?
何もございませんけれど、どうぞたくさん召し上がってください。也没什么好东西招待,请多吃点。
すみませんけれども、水を一杯ください。不好意思,请给我一杯水。
2. 终助
用于引出说话人的感情,意见,评价等。在这种用法中,对前项内容多采取认可,承认的态度,けれども只是造成语气上的转折,进而引出说话人想重点陈述的下文。可译成“但是”,“可是”等,也可根据前后文的意思采用略译等翻译手法。(事実とは反対の事柄を愿う気持ちを表す。また、実现しそうにない、儚い愿いを表す。軽蔑し、軽んじる気持ちを添える。また、はっきり言わず、远回しに述べる気持ちを表す。)